Nos han llegado informaciones que nos dicen que el manager y traductor del Gran Khali, Ranjin Singh ( tambien conocido en la WWE como " Ulises" ), no siempre traduce lo que el gigante de Punjabi dice. Muchas veces resume sus palabras o incluso dice cosas totalmente diferentes. Este caso se presenta con dos claros ejemplos :
En un segmento de backstage con Chris Jericho, este le pidió ayuda en su lucha, y Khali dijo: "luché en mis propias peleas sin ayuda, y así debes hacerlo tu". Ranjin tradujo esto por: "¡NO!"
Otro ejemplo fue durante la entrega de los Slammys, donde Khali, al recoger el premio, dijo: "Estoy muy feliz por ganarlo", los padres deben prestar atencion a sus hijos para que no vayan por el camino de la delincuencia". Sigh tradujo esto último como: "Los recursos naturales deben ser una preocupación importante en las generaciones futuras"
I made this widget at MyFlashFetish.com.
Chat .
Ranjin Singh , traductor de Khali .
domingo, 21 de diciembre de 2008
Publicado por Vicko en 10:54
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario